for banner
Lang-Tao-Sha
Ouyang Xiu
Spring breeze, let us drink and tarry awhile
In the countryside where the willows sway.
That was the place where hand in hand we strolled—
Walking all over the land of
Fragrant flowers.
How short-lived are the moments of meeting,
How endless is the sorrow of parting!
This year flowers are more charming than last;
Maybe next year it blooms better—
Who is with me?
歐陽修
浪淘沙
把酒祝東風,且共從容。
垂楊紫陌洛城東,
總是當時攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無窮。
今年花勝去年紅,
可惜明年花更好,知與誰同?

簡註

從容,留連。紫陌,京城郊野道路。

意譯

舉杯向春風祝酒,請不要走,和我們一起留連,在洛陽城東郊的小路上,欣賞垂楊柔美的姿容。這裏不就是當年攜手同遊的地方?那時凡是花木叢生處都有我們的蹤跡。見面的時間苦短,匆匆過去了,留下無窮惆悵。啊,今年的花開得比去年艷麗。可惜的是,就算明年花開得比今年更好,在身邊和我一起賞花的可會是誰?……

全文
灼見名家:李超鵬
1940年在香港出生,1961年在香港大學修讀數學及中國文學。港大畢業後投身教育行業,擔任教師、校長,春風化雨20年。後毅然棄執教鞭,赴加拿大學習藝術,1987年成為全職畫家。 著作有《李超鵬:一覺十年》、《此中有詩意》、《古今詩讀》、《古詞今話》、《 復得返自然 : 又十年》等。